Help support New Advent and get the full contents of this website as an instant download or CD-ROM. Includes the Catholic Encyclopedia, Church Fathers, Summa, Bible and more all for only $19.99...
The Hottentot is one of three tribes of South Africa which may be divided — Bantus, Hottentots, and Bushmen. When the first Europeans (the Portuguese) came to South Africa, they found what is now Cape Colony divided between Bushmen and Hottentots. The Bantu tribes were chiefly north of the Zambesi. The Bushmen were smaller than the Hottentots physically.
The origin of the Hottentots is a question which has given rise to much discussion. Several writers have suggested a North African origin; and Dr. Bleek has detected important points of similarity between the Hottentot language and those of North Africa; but it is too soon to build on these slight indications. Dr. Theal appears to suggest that the first Hottentots were a mixed race. "The probability seems to be that a party of intruding males of some slight brown or yellow race took to themselves women of Bushman blood, and thus gave origin to the people whom Europeans term Hottentots." This suggestion merely puts this question among the insoluble problems.
For the description of the pure Hottentot we are dependent on ancient writers like Kolben; because the pure Hottentot cannot be said to exist today. Today the so-called Hottentots are of every colour, size, and character, through mixture with other races. Even the language which they principally speak is a patois of the Dutch dialect of the Cape.
The language of the Hottentots is monosyllabic; having four known dialects — the Namaqua, which is still spoken by some of the natives; the Kora and Cape Hottentot, which are practically extinct; and the Eastern Hottentot, which exists only in a few meagre vocabularies, and has been extinct for some time.
The most striking characteristic of the Hottentot language for the European lies in the "clicks". Something similar is thought to be found in the Galla language of Abyssinia, in the Circassian tongue, and in the ancient speech of Guatemala. But three-fourths of the words in the Hottentot dialects begin with a click. Clicks are of four kinds, and are difficult to describe to those who have not heard them. The drawing of a cork, and the gurgling sound of water in the narrow neck of a bottle, the sound made in urging a horse to trot or run, and other sounds have been used to illustrate their nature; but at least one of them, the palatal click, defies description.
The grammatical system of the Hottentots is built almost exclusively on sex-denoting suffixes, and it is the most complete of this small group of languages. The liquid L is entirely wanting, and it has a small variety of clear nasal consonants. The only native literature that exists in these dialects consists of folk-lore tales, such as mark the beginning of all European literature. Translations of parts of the Scriptures have been made by missionaries in Namaqualand.
The religion of the Hottentots is a congeries of superstitious observances, of which travellers and folklorists have never been able to obtain a full explanation from the natives. They appear to believe in a superior being whom they call Tsuikwap; but the antiquity and the meaning of this word are open to some doubt. The most elaborate ceremonies of the Hottentots are in honour of the moon, and they pay great reverence to cairns of stones and wood, where they believe a mythical personage named Heitsi-Eibib to reside.
The Hottentots called themselves Khoikhoin — men of men. The most curious of their customs is that on attaining manhood the Hottentot makes himself a monorchis. Polygamy was not general, but permitted to the wealthy. They never seem to have made boats of any kind, and abhor the oil of fish, although fond of smearing their skin with oil. Witchcraft was common among them. Their government was carried on by chiefs, who administered a well-defined native law. The doctors were in high esteem, and next to them the priests, who combined the duties of masters of ceremonies and surgeons in the monorchist rites.
Hottentots are now found chiefly in German Southwest Africa and in Cape Colony. For the former territory there are no official figures as to their number; but they do not exceed thirty thousand. During the recent rebellion against the Germans, the Hottentots gave more trouble than all the other races together.
In the time of the first Dutch governor (van Riebeeck) the Hottentots at the Cape were estimated at 150,000. But the smallpox epidemic in 1713 reduced their numbers enormously. In 1904 the census put them at 85,892. Their destiny seems to be absorption into the more virile native races.
Missionary work among the Hottentots and allied tribes has been undertaken by the Oblates of St. Francis de Sales in Cape Colony, and the Oblates of Mary Immaculate in German South-west Africa. The Orange River Vicariate is composed chiefly of a species of Hottentot called Griquas. In German territory, in the Prefecture Apostolic of Lower Cimbebasia, Catholic missionary work among the native tribes is in its infancy.
THEAL, History of South Africa (London, 1903); BROWN, The Portuguese in South Africa (London, 1896); BLEEK, Comparative Grammar of South African Languages (Cape Town, 1899); Cape Monthly Magazine (January and February, 1858 and 1862); TORREND, Comparative Grammar of South African Bantu Languages, introd. (Columbus, 1950); KOLBEN, The Present State of the Cape of Good Hope (London, 1871); LEIBBRANDT, Précis of the Archives of the Cape of Good Hope (Cape Town, 1900), passim; TINDALL, Two Lectures on Great Namaqualanad and its inhabitants (Cape Town, 1856). The GREY Collection of the South African Public Library contains many useful books and pamphlets in the Hottentot dialects.
APA citation. (1910). Hottentots. In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. http://www.newadvent.org/cathen/07497a.htm
MLA citation. "Hottentots." The Catholic Encyclopedia. Vol. 7. New York: Robert Appleton Company, 1910. <http://www.newadvent.org/cathen/07497a.htm>.
Transcription. This article was transcribed for New Advent by Douglas J. Potter. Dedicated to the Immaculate Heart of the Blessed Virgin Mary.
Ecclesiastical approbation. Nihil Obstat. June 1, 1910. Remy Lafort, S.T.D., Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York.
Contact information. The editor of New Advent is Kevin Knight. My email address is webmaster at newadvent.org. Regrettably, I can't reply to every letter, but I greatly appreciate your feedback — especially notifications about typographical errors and inappropriate ads.