|OLD TESTAMENT||NEW TESTAMENT|
|Old Testament |
|Epistles of |
|1 Thess. |
|1 καὶ ἐκάλεσεν Τωβιας τὸν Ραφαηλ καὶ εἶπεν αὐτῷ 2 Αζαρια ἄδελφε λαβὲ μετὰ σεαυτοῦ παῖδα καὶ δύο καμήλους καὶ πορεύθητι ἐν Ῥάγοις τῆς Μηδίας παρὰ Γαβαηλ καὶ κόμισαί μοι τὸ ἀργύριον καὶ αὐτὸν ἄγε εἰς τὸν γάμον 3 διότι ὀμώμοκεν Ραγουηλ μὴ ἐξελθεῖν με 4 καὶ ὁ πατήρ μου ἀριθμεῖ τὰς ἡμέρας καὶ ἐὰν χρονίσω μέγα ὀδυνηθήσεται λίαν 5 καὶ ἐπορεύθη Ραφαηλ καὶ ηὐλίσθη παρὰ Γαβαήλῳ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὸ χειρόγραφον ὃς δὲ προήνεγκεν τὰ θυλάκια ἐν ταῖς σφραγῖσιν καὶ ἔδωκεν αὐτῷ||1 And now Tobias took the angel aside and, though he still did not guess this was more than man, spoke as follows: Pray bear with this request of mine, friend Azarias. 2 No return could I make for all thy watchful care of me, though I should dedicate myself to be thy slave. 3 Instead of that, I am still asking thee for a favour; that thou wouldst journey on to Rages in Media, with what beasts, what retinue thou wilt, and seek out Gabelus there. Give him back his bond, recover the debt, and bid him to my wedding-feast. 4 Thou canst guess how my father is counting the days till my return; no fresh day of my absence but brings with it a fresh sorrow; 5 yet thou seest how earnestly Raguel pleads with me to stay on, and that plea I cannot bring myself to refuse.||1 Tunc vocavit Tobias angelum ad se, quem quidem hominem existimabat, dixitque ei: Azaria frater, peto ut auscultes verba mea. 2 Si meipsum tradam tibi servum, non ero condignus providentiæ tuæ: 3 tamen obsecro te ut assumas tibi animalia sive servitia, et vadas ad Gabelum in Rages civitatem Medorum, reddasque ei chirographum suum, et recipias ab eo pecuniam, et roges eum venire ad nuptias meas. 4 Scis enim ipse quoniam numerat pater meus dies, et si tardavero una die plus, contristatur anima ejus. 5 Et certe vides quomodo adjuravit me Raguel, cujus adjuramentum spernere non possum.|
|6 καὶ ὤρθρευσαν κοινῶς καὶ ἤλθοσαν εἰς τὸν γάμον καὶ εὐλόγησεν Τωβιας τὴν γυναῖκα αὐτοῦ 7 8 9 10 11 12||6 So Raphael took with him four of Raguel’s men, and two camels; went to Rages in Media and sought out Gabelus there; gave him the bond, and recovered the debt in full. 7 Then he recounted to him the younger Tobias’ history, and brought him back to take part in the wedding-feast. 8 Tobias, who was sitting at table when Gabelus entered the house, sprang up to welcome him; and when they had embraced, Gabelus wept, and praised God for their meeting. 9 The God of Israel bless thee, he cried, for the son of an excellent honest man, his true worshipper, and a great giver of alms! 10 May the name of this thy bride, the names of her parents and thine, be used for an example of blessedness! 11 May you live to see sons of yours, and sons of theirs again, and a fourth generation to succeed the third! May your posterity win a blessing from the God of Israel, that reigns everlastingly! 12 All said Amen to that, and so they fell to and feasted; yet was there no merry-making over this wedding but such as became God’s worshippers.||6 Tunc Raphaël assumens quatuor ex servis Raguelis, et duos camelos, in Rages civitatem Medorum perrexit: et inveniens Gabelum, reddidit ei chirographum suum, et recepit ab eo omnem pecuniam. 7 Indicavitque ei de Tobia filio Tobiæ omnia quæ gesta sunt, fecitque eum secum venire ad nuptias. 8 Cumque ingressus esset domum Raguelis, invenit Tobiam discumbentem: et exiliens, osculati sunt se invicem: et flevit Gabelus, benedixitque Deum, 9 et dixit: Benedicat te Deus Israël, quia filius es optimi viri et justi, et timentis Deum, et eleemosynas facientis: 10 et dicatur benedictio super uxorem tuam, et super parentes vestros, 11 et videatis filios vestros, et filios filiorum vestrorum, usque in tertiam et quartam generationem: et sit semen vestrum benedictum a Deo Israël, qui regnat in sæcula sæculorum. 12 Cumque omnes dixissent: Amen: accesserunt ad convivium: sed et cum timore Domini nuptiarum convivium exercebant.|
Knox Translation Copyright © 2013 Westminster Diocese
Nihil Obstat. Father Anton Cowan, Censor.
Imprimatur. +Most Rev. Vincent Nichols, Archbishop of Westminster. 8th January 2012.
Re-typeset and published in 2012 by Baronius Press Ltd