To Castorina, His Maternal Aunt
An interesting letter, as throwing some light on Jerome's family relations. Castorina, his maternal aunt, had, for some reason, become estranged from him, and he now writes to her to effect a reconciliation. Whether he succeeded in doing so, we do not know. The date of the letter is 374 A.D.
The apostle and evangelist John rightly says, in his first epistle, that
whosoever hates his brother is a murderer. 1 John 3:15 For, since murder often springs from hate, the hater, even though he has not yet slain his victim, is at heart a murderer. Why, you ask, do I begin in this style? Simply that you and I may both lay aside past ill feeling and cleanse our hearts to be a habitation for God.
Be angry, David says,
and sin not, or, as the apostle more fully expresses it,
let not the sun go down upon your wrath. What then shall we do in the day of judgment, upon whose wrath the sun has gone down not one day but many years? The Lord says in the Gospel:
If you bring your gift to the altar, and there rememberest that your brother has anything against you; leave there your gift before the altar, and go your way; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. Matthew 5:23-24 Woe to me, wretch that I am; woe, I had almost said, to you also. This long time past we have either offered no gift at the altar or have offered it while cherishing anger
without a cause. How have we been able in our daily prayers to say
Forgive us our debts as we forgive our debtors, Matthew 6:12 while our feelings have been at variance with our words, and our petition inconsistent with our conduct? Therefore I renew the prayer which I made a year ago in a previous letter, that the Lord's legacy of peace John 14:27 may be indeed ours, and that my desires and your feelings may find favor in His sight. Soon we shall stand before His judgment seat to receive the reward of harmony restored or to pay the penalty for harmony broken. In case you shall prove unwilling— I hope that it may not be so— to accept my advances, I for my part shall be free. For this letter, when it is read, will insure my acquittal.
Source. Translated by W.H. Fremantle, G. Lewis and W.G. Martley. From Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series, Vol. 6. Edited by Philip Schaff and Henry Wace. (Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1893.) Revised and edited for New Advent by Kevin Knight. <http://www.newadvent.org/fathers/3001013.htm>.